Пишем о том, что полезно вам будет
и через месяц, и через год

Цитата

Сей город, бесспорно, первый в России после Москвы, а Тверь – лучший после Петербурга; во всем видно, что Казань столица большого царства. По всей дороге прием мне был весьма ласковый и одинаковый, только здесь еще кажется градусом выше, по причине редкости для них видеть. Однако же с Ярославом, Нижним и Казанью да сбудется французская пословица, что от господского взгляду лошади разжиреют: вы уже узнаете в сенате, что я для сих городов сделала распоряжение

Письмо А. В. Олсуфьеву
ЕКАТЕРИНА II И КАЗАНЬ

Хронограф

<< < Апрель 2024 > >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
  • 1961 – В Казань в сопровождении трех офицеров КГБ прибыл в ссылку Василий Джугашвили, сын Сталина. 19 марта 1962 года был похоронен на Арском кладбище Казани. По просьбе семьи прах перезахоронен на Троекуровском кладбище в Москве

    Подробнее...

Новости от Издательского дома Маковского

Finversia-TV

Погода в Казани

Яндекс.Погода

Знать два языка желательно или необходимо?

8 июля 2012 года исполнилось 20 лет со дня принятия республиканского закона «О языках народов Республики Татарстан».

Предлагаем вашему вниманию фрагмент главы «Путешествие во времени. Год 1992» из книги «Республика Татарстан: новейшая история» (Ф. Мухаметшин и Л. Агеева, 1 том, 2000), в котором рассказывается о том, как это было.

Любое упоминание языковых проблем вызывало на сессиях Государственного Совета Татарстана острые дискуссии. Не стало исключением и принятие закона о государственных языках. Казалось, все принципиальные вопросы были решены еще в 1990 году, когда принималась Декларация о государственном суверенитете, но не тут-то было. Депутаты группы «Суверенитет», заверяя коллег из «Народовластия» в чистых помыслах, одновременно хотели узаконить такие нормы, которые вызывали опасения не только у русских, но и у татар. Так. Ф.Байрамова ратовала за то, чтобы в Татарстане был один государственный язык – татарский, на изучение которого она давала всем «неграмотным» всего 3 года.

На обсуждение 22 мая 1992 года были вынесены три альтернативных проекта закона «О языках народов Республики Татарстан» (в то время это было обычное дело). С одним выступил Р.Юсупов (он представлял вариант ИЯЛИ, разработанный под руководством его директора, профессора М.Закиева), с другим – Ю.Бахтеев, который предложил вниманию коллег проект коллектива под руководством члена политсовета Движения демократических реформ РТ, доцента КХТИ А.Разинова. Затем слово было предоставлено самому Разинову, который ответил на вопросы депутатов.

Еще до рассмотрения на сессии проект «федералов» был опубликован в печати и привлек большое внимание русскоязычного населения. Он вызывал интерес тем, что предполагал «ненасильственные» способы пропаганды татарского языка – разработчики считали, что тридцатипроцентная надбавка к зарплате за использование двух государственных языков станет надежным стимулом для его изучения. По прошествии нескольких лет было можно было читать, как те же самые люди клеймили позором казанского мэра, который ввел надбавку в 15% официально. Почему-то теперь надбавка оценивалась уже не как стимул, а как нарушение прав человека. По требованию прокуратуры решение главы администрации было отменено.

Председатель Комиссии по вопросам законодательства, законности, правопорядка и привилегий Р.Хафизов, объявленный как докладчик по третьему проекту, по сути, представил доработанный вариант первого проекта. Он сообщил, что разработчики сами сняли спорные нормы, ограничивающие использование языков в сфере профессионального общения и коммерческой деятельности.

В прениях по проекту закона приняли участие А.Зиятдинов, Р.Валеев, Ф.Байрамова, М.Шарифуллин, М.Хафизов, И.Грачев, А.Штанин, А.Васильев и В.Данилов. Некоторые депутаты не столько обсуждали конкретные нормы представленных проектов, сколько декларировали свою любовь к татарскому языку. В этот день в парламенте много цитировали Габдуллу Тукая.

При голосовании был поддержан проект ИЯЛИ. Депутаты приняли решение опубликовать его в печати, чтобы выяснить общественное мнение. Обсуждение поправок во втором чтении решили произвести одновременно с рассмотрением государственной программы развития татарской культуры и языка. Правительству дали поручение разработать такую программу.

Проект закона был опубликован, но бурной дискуссии в СМИ не получилось. В принципе спорить было не о чем. Татары никогда не оспаривали роль русского языка в их жизни. Единственно, против чего они выступали, это против «манкуртов», которые не умели или не хотели говорить на родном языке. Русскому языку попадало как бы мимоходом – за русификацию. Причины, по которым татары требовали на первых порах к татарскому языку особого внимания, русскоязычные в массе своей понимали и не особо противились этому. Спорить по юридическим тонкостям знатоков было немного, даже среди депутатов. Надо еще учесть, что бурные дискуссии о судьбе татарского языка прошли много раньше – в 1988-1989 годах.

Тем не менее обсуждение закона во втором чтении было бурным. Депутаты в основном «застряли» на четвертой главе – «Использование государственных языков в деятельности государственных органов, предприятий, учреждений и организаций», споря о том, какой союз лучше упот­ребить. Одним больше нравился «и», другим — «или». Речь шла о том, на каком языке вести официальную до­кументацию: вариант 1 — на татарс­ком и русском; вариант 2 — на татар­ском или русском. В конце концов так и не договорившись, отправили всю главу на доработку.

Закон «О языках народов Респуб­лики Татарстан» был принят 8 июля 1992 года, после второго чтения. А вот государ­ственная программа, которая предус­матривала меры по сохранению, изу­чению и развитию не только татарс­кого языка, но и других языков, по­явилась лишь в июле 1994 года.

 

СЛОВО ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ

X сессия Верховного Совета Республики Татарстан (22 мая 1992 года)

ИЗ ДОКЛАДОВ ОБ АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ПРОЕКТАХ ЗАКОНА «О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ РЕСПУБЛИКИ ТАТАРСТАН»

Рузаль ЮСУПОВ, народный депутат Республики Татарстан

...Остро и безотлагательно нужен закон, гарантирующий свободное функционирование и развитие родного языка татар и всех других народов Татарстана и предусматривающий создание соответствующих условий для этого. Но закон о языках Татарстана не менее важен и для нетатароязычного населения нашей республики. Ибо он предусматривает обеспечение необходимых условий для наиболее полного употребления языков всех народов или национальных групп, проживающих в Татарстане. И не случайно законопроект назван не просто законом о языке, а законом о языках народов Татарстана.

Предлагаемый депутатам для обсуждения законопроект – наиболее демократичный среди всех известных нам законов о языках, принятых в свое время Верховными Советами бывших союзных республик. Он предусматривает определение государственными обоих языков: татарского как языка народа, давшего название республике, и русского как языка одного из двух наиболее многочисленных народов Татарстана. Как известно, во всех функционирующих законах о языках республик бывшего Союза государственными является лишь один язык, язык коренной национальности.

Следует подчеркнуть также беспочвенность утверждений некоторых лиц о том, что якобы принятие закона о языках приведет к ущемлению прав или дискриминации русскоязычных и что после принятия этого закона немедленно станут требовать от русскоязычных знания татарского языка. Такого не случится. Было бы неразумно требовать от пожилого человека немедленного овладения другим языком. В предлагаемом проекте постановления Верховного Совета о порядке введения в действие закона о языках намечены различные сроки введения в действие данного закона, которые окончательно определим мы с вами. Эти сроки должны быть установлены с учетом времени, необходимого для изучения татарского языка. Жителями, не знающим его, а также с учетом наличия соответствующих условия для этого.

Хочется надеется, что изучение татарского язык не станет принуждением, нелюбимым занятием, а станет естественной потребностью людей, явлением желанным, необходимым, осознанным.

Вынесенный на рассмотрение данной сессии Верховного Совета законопроект о языках преследует цель обеспечить подлинное двуязычие в республике.

Разработка проекта закона о языках народов Татарстана начиналась давно, еще при Верховном Совете предыдущего созыва рабочей комиссией под руководством директора института языка, литературы и истории академика Мифатыха Закиева, в которую входили многие опытные видные специалисты. В подготовке данного законопроекта был использован опыт создания законов о языках многих бывших союзных республик, в том числе и закона о языках народов РСФСР.

Впоследствии совершенствование проекта закона о языках осуществлялось членами постоянной комиссии Верховного Совета по национальным вопросам и культуре, с привлечением специалистов. Законопроект неоднократно обсуждался на заседаниях как рабочей комиссии, так и постоянной комиссии Верховного Совета по национальным вопросам и культуре и был рекомендован данной постоянной комиссии для рассмотрения его на сессии Верховного Совета еще год с лишним тому назад.

Естественно, в ходе обсуждения высказывались различные, порою совершенно противоположные мнения относительно тех или иных положений, тех или иных статей и пунктов. Примечательно то, что дискуссии обычно завершались принятием разумных демократических решений. В частности в статье 9, о праве на выбор языка общения, определенная часть членов рабочей комиссии высказывалась за то, чтобы законодательно определить языком обучения детей лишь их родной язык. Такое положение противоречило бы Основному Закону – Конституции и лишило бы граждан права свободного выбора языка воспитания и обучения. С учетом этого в проекте закона было записано: обучение детей родному языку является гражданским долгом.

 

Юрий БАХТЕЕВ, народный депутат Республики Татарстан

Представленный законопроект... был разработан два года назад, т.е. в 1989 году, раньше принятия Декларации о государственном суверенитете. В то же время это был единственный проект закона, предусматривающий наличие и использование в республике реального двуязычия. На наш взгляд, это явилось основой для введения этого положения в Декларацию о государственном суверенитете. Сейчас уже можно с уверенностью утверждать, что это было мудрое решение, позволившее сохранить мир и согласие в нашей республике, Насколько мне известно, это единственный проект, опубликованный в печати и обсуждавшийся в трудовых коллективах и поддержанный рядом общественных организаций.

...Внесение проекта закона обусловлено категорическим несогласием нашей депутатской группы с положением статей закона, ранее представленных депутатам, о которых здесь говорилось.

...Разработчики предлагают наиболее мягкий путь, сторонников которого, я надеюсь, в этом зале подавляющее большинство.

Стимулом к изучению двух языков в данном законопроекте является возможность доплаты к заработку за профессиональное использование двух государственных языков. Данный проект исходит, прежде всего, из интересов прав человека. С одной стороны, представляет ему возможность информационного контакта на любом из государственных языков, с другой стороны, не предусматривается ограничений на профессию и занятие должностей.