Пишем о том, что полезно вам будет
и через месяц, и через год

Цитата

Я угрожала вам письмом из какого-нибудь азиатского селения, теперь исполняю свое слово, теперь я в Азии. В здешнем городе находится двадцать различных народов, которые совершенно несходны между собою.

Письмо Вольтеру Екатерина II,
г. Казань

Хронограф

<< < Апрель 2024 > >>
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
  • 1961 – В Казань в сопровождении трех офицеров КГБ прибыл в ссылку Василий Джугашвили, сын Сталина. 19 марта 1962 года был похоронен на Арском кладбище Казани. По просьбе семьи прах перезахоронен на Троекуровском кладбище в Москве

    Подробнее...

Новости от Издательского дома Маковского

Finversia-TV

Погода в Казани

Яндекс.Погода

Фестиваль «Золотая маска» в Казани

23 и 24 сентября, 5 и 6 октября Казань стала одной из театральных площадок фестиваля «Золотая маска».

В сентябре состоялись гастроли театра «Мастерская Петра Фоменко». Казанской публике представили спектакль «Сон в летнюю ночь» – феерическая комедия оказалась как нельзя более кстати для зрителей, приунывших за время театрального карантина.

Артисты Московского театра имени А.С. Пушкина привезли в октябре спектакль-победитель самой престижной театральной премии в России «Золотая маска».  В 2014 году эту награду получила за лучшую женскую роль Александра Урсуляк, которая в постановке Юрия Бутусова «Добрый человек из Сезуана» сыграла сразу две главные роли – проститутки Шен Те и ее выдуманного брата-злодея Шуй Та.

Спектакли шли на сценах Качаловского и Камаловского театров. Их предварили пресс-конференции.  23 сентября она прошла в конференц-зале Министерства культуры РТ и была посвящена фестивалю «Золотая маска в Казани в целом. О нем рассказала Мария Ревякина,  генеральный директор национальной театральной премии и фестиваля «Золотая маска». Журналисты могли задать вопросы также Андрею Воробьеву, директору театра «Мастерская Петра Фоменко».

– Это две совершенно полярные работы разных режиссеров – «Сон в летнюю ночь» в постановке Ивана Поповски и «Добрый человек из Сезуана» Юрия Бутусова, с великолепнейшими актерами, – рассказала на пресс-конференции Мария Ревякина. – Я очень их люблю и считаю, что они не только дарят величайшее наслаждение, но и оставляют невероятную память, когда запоминается все до мельчайших деталей.

Принимающая сторона была представлена на пресс-конференции министров культуры РТ Ирадой Аюповой, Александром Славутским, художественным руководителем – директором Казанского академического русского Большого драматического театра имени В.И.Качалова и Гульшат Фаттаховой,заведующе литературно-драматургической частью Татарского государственного Академического театра имени Г. Камала.

Предлагаем вашему вниманию две публикации о московских гастролях: рецензию Олега Корякина из «Российской газеты» о спектакле театра «Мастерская Петра Фоменко» и заметки с пресс-конференции, посвященной спектаклю театра имени Пушкина Анны Тарлецкой(«Реальное время»).

День веселого Шекспира

Московских гостей из театра «Мастерская Петра Фоменко» на своей сцене принял Русский Большой драмтеатр имени Василия Качалова. Гастроли удачно совпали с разрешением заполнять театральные залы уже на 70 процентов. Но коррективы в афишу пандемия все-таки внесла. Как рассказала директор фестиваля Мария Ревякина, изначально планировали привезти четыре постановки. И показывать их кроме Казани, в Набережных Челнах, Буинске и селе Большая Атня. Но в итоге пришлось ограничиться столицей Татарстана и сократить программу вдвое.  

«Мастерская Фоменко» приехала звездным составом – тут и Карэн Бадалов, и Галина Тюнина, и Олег Нирян, и Кирилл Пирогов. По словам директора театра Андрея Воробьева, для этой постановки был выбран не романтический и легкий перевод шекспировского «Сна в летнюю ночь» Татьяны Щепкиной-Куперник, а жесткий, рубленый текст Осии Сороки. Длится комедия почти три с половиной часа, но Воробьев заверил, что зрители не заметят, как время пролетит.

И он ничуть не преувеличил. Зрителям с первых до последних минут скучать было некогда. Происходящее на сцене и вокруг нее затягивало и не отпускало. Еще и занавес не открыли, а где-то на задних рядах вдруг возник Филострат, напевая, продефилировал в котурнах на высоченной платформе к подмосткам.

То есть границы у сцены – условные. На протяжении всего спектакля герои «врывались» в пространство зала, то устраивая погони между рядами, то внезапно появляясь на балконах и перебрасываясь репликами. Буффонада и почти акробатические трюки очень органично вплетались в ткань шекспировской комедии и играли роль не меньшую, чем диалоги с монологами.

Деметрий со словами «я не люблю тебя. Отстань, уйди...» вынужден тащить вцепившуюся мертвой хваткой Елену так, что зрители попадали со смеху. Вот же навязалась со своей любовью.

Эльф Робин в исполнении Амбарцума Кабаняна (он же в спектакле Филострат) впечатлял поистине нечеловеческой пластикой. Он вроде бы невидим для простых смертных, но при этом в гуще событий и манипулирует всеми. Тело персонажа будто трансформируется на глазах у зрителей, перетекая из одного состояния в другое.

А вот экспромт с национальным колоритом. Лизандр, объясняясь с Еленой, вдруг восклицает: «Мин син яратам!». В переводе с татарского – «я тебя люблю».

Публика, конечно, оценила все эти шекспировские вольности и легкости. В конце концов, происходящее в спектакле – сон. И здесь возможно всякое...

Хорошо забытое старое

Артисты Московского театра имени  А.С. Пушкина привезли на фестиваль в Казань спектакль-победитель самой престижной театральной премии в России «Золотая маска» – «Добрый человек из Сезуана». Эта работа получила награду в 2014 году за лучшую женскую роль, которую в постановке Юрия Бутусова исполнила Александра Урсуляк. Правильнее сказать, она сыграла сразу две главные роли – проститутки Шен Те и ее выдуманного брата-злодея Шуй Та.

Бертольд Брехт закончил свою пьесу-параболу (так обозначил ее сам автор) в 1941 году в Финляндии, куда успел перебраться из родной Германии. Трудился он над пьесой 11 лет. Интересно, что посвятил он ее своей супруге, которая была актрисой. Однако премьера состоялась только спустя два года, до Германии же спектакль добрался в 1952 году. В России пьеса стала известна в 1963 году, правда, название в первом, теперь уже менее известном варианте, звучало «Добрый человек из Сычуани». Первым поставил спектакль Юрий Любимов в 1964 году вместе со студентами «Щуки». Считается, что именно с этой постановки началась история любимовского «Театра на Таганке».

Исполнители новой постановки признались, что в своей работе не опирались на ставшую классической любимовскую версию, поэтому и сравнения не боятся. Более того, некоторые узнали об этой постановке только в процессе работы над ролью…

Специально для постановки Юрия Бутусова был сделан новый перевод спектакля, за дело взялся театральный режиссер и педагог Егор Перегудов, его герои заговорили новым, более современным языком.

«Театр должен разговаривать со зрителем на живом, современном языке. Только тогда он живет и развивается. Наши герои разговаривают как мы с вами», – отметил актер Театра имени Пушкина Александр Матросов, исполнитель роли Ванга. Собственно, сам Брехт говорил, что Сычуань – город выдуманный, все происходящее в нем может случиться в любом другом уголке. Поэтому, как ответили актеры, название не столь важно. Костюмы, к слову, тоже вневременные, не привязаны к какой-то эпохе или национальным традициям.

Действие открывает небольшой оркестр, звучат зонги (вид баллады, иногда близкой к джазовому ритму) Пауля Дессау, артисты поют исключительно по-немецки. Хрупкая богиня приходит в бедный несчастный город, чтобы подарить деньги проститутке, той самой, что и стала добрым человеком из Сезуана. Что с ней происходит, в чем смысл существования человека, как и зачем выживать в мире, где плотно переплетены добро и зло, и людям, и богам – вот в чем предлагается разобраться зрителю.

Самой Александры Урсуляк, признанной театральной общественностью – критиками и зрителями – центром спектакля, его «пульсирующим сердцем», на пресс-конференции не было. «Актриса отдыхает, мы бережем ее. Очень трудно играть спектакль два дня подряд», – сообщил Матросов. Он, кстати, приехал в Казань первым, все остальные артисты прибыли в столицу Татарстана только утром в день спектакля.

Александр Матросов отметил, что сцена театра имени Г. Камала – довольно большая, «мы прекрасно все на ней уместимся». Первое, что было сделано – сцену «раздели». По задумке режиссера, не должно быть ни занавеса, ни кулис. Только три дерева спускаются сверху, чтобы одиноко стоять на фоне кирпичной натуральной кладки. Все необходимое артисты и техническая группа привезли с собой. «Это будет полноценный спектакль, мы взяли все, с чем привыкли играть в Москве», – рассказали артисты.

В свою очередь, куратор специальных проектов театра Нияз Игламов поделился, что подготовка к приезду гостей шла в «боевых условиях». Беспокоило и то, как зрители постковидного времени воспримут спектакль, не побоятся ли вообще прийти в театр? Хотя все меры безопасности соблюдаются, рассадка в зале соответствует всем требованиям, а заполняемость не превышает 70%.

– Мы задумывали фестиваль «Золотая маска в Татарстане» еще до пандемии. Теперь он состоялся в усеченном формате, и только в Казани. Однако нам удалось привезти два основных спектакля, без которых фестиваль был бы просто невозможен.

«Добрый человек из Сезуана» – очень важный спектакль в новейшей истории российского театра. Он очень жесткий и четкий. При всем обилии актерских работ, спектакль очень графичный, в нем выверена каждая деталь. Важен голос каждого персонажа, который в определенный момент сам начинает солировать. Приезд такого театра в Казань, да еще с подобным спектаклем – настоящее событие, – поделился мнением Нияз Игламов.

Он добавил, что немного билетов еще осталось – так всегда бывает, сначала, как только люди узнают о столь значимых гастролях, основная масса билетов сметается театралами. После они докупаются понемногу, как случилось и в этот раз.

Роль сразу трех богов в спектакле досталась Анастасии Лебедевой:

– Сначала мы втроем пробовали играть этюды, но Юрий Николаевич Бутусов все же доверил мне быть одной за всех. Сначала я, конечно, испугалась, но доверие такого режиссера придало мне сил.

Все актеры играют в спектакле на немецком, по их признанию, впервые. «Бегущей строкой» идет перевод на русский. Не отвлекает ли это зрителя от действия на сцене? Артисты недоуменно ответили, что не знают – они-то видят все со сцены, а не и из зала. «Придите сами на спектакль и проверьте», – посоветовал исполнитель роли безработного летчика Александр Арсентьев (интересно, что в постановке Любимова эту роль исполняет Владимир Высоцкий). К слову, он хорошо высказался и в ответ на вопрос, не страшно ли им играть в дни, когда эпидемия еще не отступила:

– После 90-х уже ничего не страшно. В те годы, когда после представления в зале зажигался свет, мы видели, что зрителей меньше, чем актеров на сцене.

 «Придите сами на спектакль и проверьте», – посоветовал исполнитель роли безработного летчика Александр Арсентьев

Его поддержал Матросов: «Энергия тех зрителей, что придут к нам, с лихвой заполнит пустые места в зале».

И все участники встречи были уверены – аншлаг в театре ожидается и при 70-процентной разрешенной заполняемости.

Позднее, 25 октября, в рамках проекта TheatreHD и «Золотой маски» в двух кинотеатрах Казани: «Каро 6» (ТЦ «Кольцо», начало в 15 часов) и «Киномакс» (ТЦ «Тандем», начало в 19 часов), зрители могут посмотреть прямую трансляцию спектакля «Иранская конференция» из Театра наций. Эта постановка претендует на премию «Золотая маска» в нынешнем году. Главные роли исполняют  Чулпан Хаматова, Станислав Любшин, Игорь Гордин, Авангард Леонтьев, Ингеборга Дапкунайте и Евгений Миронов.

«Иранская конференция» – спектакль Виктора Рыжаковапо философской пьесе Ивана Вырыпаева. По сюжету в Копенгагене открывается симпозиум по вопросам Ближнего Востока, однако дискуссия переходит в пламенные рассуждения на вечные для каждого человека темы: о смысле жизни, свободе, гуманизме и любви.